<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613</id><updated>2011-11-23T23:43:24.066Z</updated><title type='text'>Journal de bord d'une future traductrice... Sourde!</title><subtitle type='html'>Le journal de celle qui se bat pour devenir traductrice malgré sa surdité (on aura toujours besoin de personnes pour traduire nos livres).</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>7</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613.post-115386077525980273</id><published>2006-07-25T21:50:00.000+01:00</published><updated>2006-07-25T21:52:55.266+01:00</updated><title type='text'>Je déménage</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;http://futuretraductricesourde.com&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/31183613-115386077525980273?l=futuretraductricesourde.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/115386077525980273/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=31183613&amp;postID=115386077525980273' title='12 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115386077525980273'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115386077525980273'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/2006/07/je-dmnage.html' title='Je déménage'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613.post-115348847397528119</id><published>2006-07-21T14:10:00.000+01:00</published><updated>2006-07-21T14:27:53.990+01:00</updated><title type='text'>Offre d'emploi</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Ma meilleure amie m'a envoyé cette offre d'emploi alléchante, encore merci &lt;/span&gt;&lt;a href="http://moossye.moimoije.com"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Marion&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt; !&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;strong&gt;Le cadre, l'entreprise:&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Fondée en janvier 2000, DreamCentury a pour activité la création et l’exploitation de sites média spécialisés dans le jeu et le divertissement en ligne. Son site phare, Madwin.com est aujourd'hui une véritable référence dans son domaine. Elle est aujourd’hui l’une des sociétés françaises les plus expérimentées dans le domaine des jeux en ligne. A ce jour, Dreamcentury a réalisé et exploite de nombreux sites de jeux en ligne, dont certains développés pour de grands comptes (Tiscali, Free, Groupe NRJ, M6 …). Retrouvez tous les sites de DreamCentury Entertainment sur &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.dreamcentury.com"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;www.dreamcentury.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;strong&gt;Mission proposée:&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Vous aurez en charge la traduction de notre site principal www.Madwin.com en ITALIEN.Ce site de jeux en ligne comporte environ une trentaine de pages à traduire. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;strong&gt;Conditions: lieu, salaire, horaires...:&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Conditions : Soit vous effectuerez votre mission de chez vous en Freelance avec quelques déplacements dans nos locaux pour des réunions de formation et de suivi, soit vous travaillerez directement au sein de notre société ( basée à Paris 11ème/Metro : Nation) en tant que salarié. -Début de la mission :dès que possible -Durée de la mission :la mission devra être effectuée dans un délai d'un mois maximum. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;- Salaire proposé : 400€ pour la traduction pure + 1 semaine de post-traduction au SMIC. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;strong&gt;Profil du candidat recherché par le recruteur:&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;- Bac+3 minimum &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;-&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Idéalement étudiant(e) en LEA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;- Vous êtes organisé(e) rigoureux(se) et autonome. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;- Vous êtes intéressé(e) par le monde de l'Internet.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;- Vous avez une maîtrise très courante et très usuelle de l'ITALIEN ET du Français.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;- Une orthographe parfaite est indispensable. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;- Une origine ITALIENNE serait un plus.&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Alors bon, j'ai le profil, sauf ce putain de bac + 3 que je n'ai pas... Mais je ne vais pas me démonter!!! Je vais postuler quand même! Ils vont voir que ma passion vaut plus qu'un bête bac+3 !!!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/31183613-115348847397528119?l=futuretraductricesourde.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/115348847397528119/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=31183613&amp;postID=115348847397528119' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115348847397528119'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115348847397528119'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/2006/07/offre-demploi.html' title='Offre d&apos;emploi'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613.post-115332865035181313</id><published>2006-07-19T17:47:00.000+01:00</published><updated>2006-07-19T18:04:10.366+01:00</updated><title type='text'>Ces mots... je voudrais les traduire....</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Saleté de canicule! La journée, c'est impossible de bosser! J'attends le soir avec impatience, pour capter une brise, en vain, et un peu de fraîcheur... Le reste du temps, je reste aussi immobile que possible à manger des pastèques et boire de la menthe glacée. Pas d'autres choix, sinon je peux pas respirer. Dur.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Même si j'ai pas encore commencé le métier, y a des tas de bouquins que je voudrais traduire, le l'italien au français ou du français à l'italien ; certains sont déjà traduis, d'autres pas encore, d'autre en cours de traduction... Ce ne sont que des souhaîts... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;L'âme du mal&lt;/em&gt; (Maxime Chattam)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;In tenebris&lt;/em&gt; (Maxime Chattam)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;Maléfices&lt;/em&gt; (Maxime Chattam)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;Et si c'était vrai...&lt;/em&gt; (Marc Lévy)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;Confessions d'une accro du shopping&lt;/em&gt; (Sophie Kinsella)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;L'accro du shopping à Manathan&lt;/em&gt; (Sophie Kinsella)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;L'accro du shopping dit oui&lt;/em&gt; (Sophie Kinsella)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;Avec mon aube et mes santiags&lt;/em&gt; (Guy Gilbert) &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Mais surtout, ce que je veux traduire, ce sont les livres de criminologie et de profilage. C'est mon autre grande passion : la crim', depuis que j'ai l'âge de dix ans. Malheureusement, avec ma déficience visuelle et ma surdité, je ne peux pas être flic à la crim' ni profileuse (en plus la plupart des gens ne savent pas ce que c'est ici, faudrait que j'exerce aux USA).&lt;br /&gt;Et comme les civils n'ont pas accès à tous les bouquins de la crim', et que moi je suis passionnée par ça, je me suis dit "&lt;em&gt;autant joindre mes deux passions&lt;/em&gt;", et donc je voudrais vraiment traduire ces bouquins.&lt;br /&gt;J'adore le droit pénal aussi, les procédures, donc traduire aussi ce genre de livre.&lt;br /&gt;En plus, je passe pour une cinglée auprès de mon homme et de ma famille, mais je raffole des "pavé", oui vous savez, ces bouquins gros comme des dicos, de plus de mille pages, écrits tout tout petit.&lt;br /&gt;Et c'est sérieux, j'ai horreur des "petits livres" qui ne font que 200 pages ; à la sortie de &lt;em&gt;Harry Potter et l'Ordre du Phenix&lt;/em&gt;, tout le monde disait "j'espère que le tôme six sera moins volumineux", leur souhaît a été excaucé, à mon grand regret... .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;J'en profite pour passer un message, si vous avez d'énormes bouquins que vous ne lisez pas, je suis preneuse lol.&lt;br /&gt;Bon courage avec la canicule à tous ceux qui passent me voir, et merci à vous :).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/31183613-115332865035181313?l=futuretraductricesourde.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/115332865035181313/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=31183613&amp;postID=115332865035181313' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115332865035181313'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115332865035181313'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/2006/07/ces-mots-je-voudrais-les-traduire.html' title='Ces mots... je voudrais les traduire....'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613.post-115322976005713315</id><published>2006-07-18T14:22:00.000+01:00</published><updated>2006-07-18T14:36:00.073+01:00</updated><title type='text'>J'avais que ça à faire...</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Je vais passer pour une passionnée tarée après ce post... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Cette nuit, j'ai très mal dormi : mal au dos, la chaleur, cauchemars... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;A un moment, je me suis réveillée, et je savais pas quoi faire pour m'occuper avant de me recoucher (c'est connu, en cas de réveil nocture et de difficulté à se rendormir, il faut faire autre chose un peu avant de retourner au lit), je suis descendue à la cuisine.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Ma mère avait acheté un ventilateur, avec la canicule, c'était bienvenu! Je suis tombée sur le mode d'emploi pour le monter... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Il était rédigé en français, anglais, allemand et italien... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Du coup, j'ai imité Tom Hanks dans Le Terminal : j'ai comparé le mode d'emploi français et l'italien, et phrase par phrase, j'ai noté toutes les traductions.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Bah, c'est comme ça qu'on apprend le mieux, comme je le disais à Caro, on peut apprendre tout le vocabulaire, c'est nécessaire, mais le mieux, c'est quand même les phrases dans leur tout, car si on fait du mot à mot pour les phrases, on peut se tromper... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Puis au moins, ça m'a permis de me rendormir ;)&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/31183613-115322976005713315?l=futuretraductricesourde.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/115322976005713315/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=31183613&amp;postID=115322976005713315' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115322976005713315'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115322976005713315'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/2006/07/javais-que-faire.html' title='J&apos;avais que ça à faire...'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613.post-115309234842398335</id><published>2006-07-16T23:19:00.000+01:00</published><updated>2006-07-17T00:25:48.436+01:00</updated><title type='text'>Corsi d'italianno</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Après m'être renseignée auprès des éditeurs et imprimeurs, être traductrice des livres ne demande pas spécialement de diplôme ; pour eux ce qui compte, c'est que la personne sache traduire, parle à fond la langue et traduise bien.&lt;br /&gt;Mais bon, c'est sûr, avoir un p'tit diplôme dans la popoche, ça aide pas mal, et je ne voudrais pas qu'on me refuse la traduction d'un ouvrage parce que je n'ai pas de diplôme.&lt;br /&gt;Car oui, la langue je la connais assez, je l'ai apprise en huit mois quand j'avais treize ans. Rapide hein? Bof, la passion y était pour beaucoup, et j'en ai bâclé mes études, alors c'est pas vraiment un exemple à suivre... .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seulement voilà, avec ma surdité et tout le reste, mon italien, je l'ai un peu oublié, et comme je veux ce diplôme, les cours sont loins d'être de trop... .&lt;br /&gt;C'est ainsi que l'an dernier, je me suis inscrite aux cours par correspondance de l'Enseignement à Distance. J'ai commencé en novembre 2005, et là j'ai arrêté de juin à septembre... .&lt;br /&gt;Ah c'est malin hein! J'avais passé tout un week-end sur mes devoir, je venais de tout boucler quand j'ai eu un mail disant qu'avec les vacances, j'avais une marge jusqu'en septembre... . Grmbl!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais bon ça n'empêche rien : je refais mes devoir que ma prof a corrigé, jusqu'à ne plus faire aucune faute, je fais pareil pour les T.A.C et puis je fais ce que j'ai toujours fait : traduire des textes, des chansons, des livres, et écrire aussi... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/3891/513/1600/ecrire.0.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/31183613-115309234842398335?l=futuretraductricesourde.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/115309234842398335/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=31183613&amp;postID=115309234842398335' title='5 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115309234842398335'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115309234842398335'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/2006/07/corsi-ditalianno.html' title='Corsi d&apos;italianno'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613.post-115300897139398728</id><published>2006-07-16T01:10:00.000+01:00</published><updated>2006-07-16T01:16:11.393+01:00</updated><title type='text'>Solo in italianno</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Un p'tit blog tout en italien... &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Sur un site italien...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;J'écris mes textes en français, je les traduis en italien&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Je publie sur le blog&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Si j'ai fait une erreur, &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;J'ai demandé qu'on me corrige... &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;On sait jamais, ça peut m'aider... .&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://www.tuoblog.it/aviolyne/"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;http://www.tuoblog.it/aviolyne/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/31183613-115300897139398728?l=futuretraductricesourde.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/115300897139398728/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=31183613&amp;postID=115300897139398728' title='12 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115300897139398728'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115300897139398728'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/2006/07/solo-in-italianno.html' title='Solo in italianno'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-31183613.post-115300853057827089</id><published>2006-07-16T00:23:00.000+01:00</published><updated>2006-07-16T01:08:50.586+01:00</updated><title type='text'>Qui, quoi, pourquoi ?</title><content type='html'>&lt;a href="http://creativezone.jexiste.be/images/italie.gif"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://creativezone.jexiste.be/images/italie.gif" border="0" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Ah, l'Italie! C'est ma passion depuis que j'ai l'âge de douze ans. C'est venu d'un coup, comme ça, ça m'est tombé dessus comme la grippe en hiver... Sauf que là, c'est une très bonne grippe, un excellent virus!&lt;br /&gt;Une passion dévorante qui ne m'a plus jamais lâchée.&lt;br /&gt;De l'équipe de foot en passant par la nourriture, pour parler des chansons et de leurs auteurs et des régions magnifiques, aux décors si poétiques... . Je ne trouverai jamais les mots pour dire combien j'aime ce pays!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Très tôt, a treize ans, j'ai su ce que je voulais faire : traductrice français-italien. Je voulais enseigner le français en Italie, mais surtout enseigner l'italien en Belgique ou en France, en Suissse, Luxembourg... Dans les pays francophones en général. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Je me suis battue jusqu'à mes quinze ans pour ça, et puis boum! Fin du rêve : je deviens sourde, et tout s'arrête! &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Du moins je le crois pendant des années et des années, j'ai besoin de ré-apprendre à vivre coupée des sons et des conversations, de la musique et des bruits naturels, je dois quitter mon école, apprendre une autre langue et découvrir tout un autre monde. Après, tout ça, il a fallu l'accepter, effacer les regrets du passé, puisque de toutes façons on ne pouvait plus rien y changer, et commencer à aller de l'avant.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Et après, seulement après, j'ai pu repenser à l'avenir, à ce que je voulais faire, et j'ai "testé" beaucoup de choses, mais après une (très) longue période de ces "tests", pseudo-vocations, c'est la même chose qui m'est revenue :&lt;br /&gt;Je veux être traductrice français-italien.&lt;br /&gt;Et je ne peux plus traduire oralement ? Qu'à cela ne tienne, je traduirai des écrits. Des livres.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Au début, j'ai eu des tas d'encouragement, et puis est venue la vague des défaitistes : "&lt;em&gt;Avec ta surdité, on ne te fera pas confiance.&lt;/em&gt;", "&lt;em&gt;Tu n'auras jamais ton diplôme!&lt;/em&gt;" "&lt;em&gt;Une traductrice sourde, ça n'existe pas, même pour les livres!&lt;/em&gt;".&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;J'ai eu un moment de découragement, mais finalement, j'ai décidé de ne pas me laisser abbatre ; j'ai pris des renseignement, et oui, il y a quelques traducteurs écrits sourds, oui ce sera difficile, mais oui c'est possible.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;font-size:85%;"&gt;Alors j'ai décidé de me battre, pour prouver, à tous ces gens et à moi-mêzme, que même avec un handicap, on peut réaliser son rêve... .&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/31183613-115300853057827089?l=futuretraductricesourde.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/feeds/115300853057827089/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=31183613&amp;postID=115300853057827089' title='10 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115300853057827089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/31183613/posts/default/115300853057827089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://futuretraductricesourde.blogspot.com/2006/07/qui-quoi-pourquoi.html' title='Qui, quoi, pourquoi ?'/><author><name>Aviolyne</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='26' src='http://ecriveuz.skyblog.com/pics/photo_9113658.gif'/></author><thr:total>10</thr:total></entry></feed>
